Занимательная англия. язык елизаветинской эпохи

      Комментарии к записи Занимательная англия. язык елизаветинской эпохи отключены

Елизаветинская Англия. Либо эра правления Ее Величества Елизаветы I (1558 – 1603), младшей дочери Генриха VIII и Анны Болейн и последней монаршей особы и из семейства Тюдоров. Данный «золотой период» ознаменован бессчётными свершениями как в политической сфере (разгром Непобедимой Армады, создание Ост-Индской компании), так и в области культуры: Эдмонд Спенсер, Кристофер Марло, Фрэнсис Бэкон, Уильям Шекспир

Просматривая последнего в оригинале, приходишь к выводу, что во второй половине XVI века язык уже получил привычные нам очертания. Конечно, не зная реалий того времени и не имея должного опыта чтения подобный литературы, сложно разобраться в каламбурах, намёках и шутках либо осознать, что же, линия забери, свидетельствует та либо другая витиеватая фраза. Но в целом язык нам более-менее близок.

Занимательная англия. язык елизаветинской эпохи
Елизавета I. Малоизвестный живописец. Ок.1588 г.

А давайте на секунду представим, что мы были на оживленной улице Лондона в конце шестнадцатого столетия.

Карта Лондона. Франц Хогенберг (1535 – 1590) — фламандский график, картограф и гравёр.

Первое, что без сомнений ринется в глаза либо, вернее, ударит в шнобель – это нестерпимая вонь, которая для современного человека, избалованного гигиеной, может стать так сильным потрясением, что он в полной мере возможно кроме того лишится эмоций. Но на данный момент не об этом. Нас точно сразу же приведет в отчаяние немыслимое количество выговоров, диалектов, говоров и выговоров и, конечно же, изрядная часть незнакомых слов, каковые уже вышли из потребления. Для примера: CUPSHOTTEN Thomas goes to SWIVE, где первое свидетельствует ПЬЯНЫЙ, а второе – РАЗВРАТНИЧАТЬ. (Я, действительно, не уверен, что мы услышим как раз такую фразу, но кто знает)

Но самым громадным сюрпризом, на мой взор, для нас станут слова, каковые мы деятельно используем в повседневной судьбе в отечественном XXI веке. Mary is so nice in measuring bread. Услышав это, нам тут же захочется зайти к данной Мэри и отведать щедро нарезанного душистого хлеба с хрустящей корочкой, поскольку она so nice. Но придя к ней в харчевню, мы будем разочарованы, по причине того, что nice в эту эру предполагает только холодный расчет: «правильный, тщательный».

Такое же разочарование постигнет нас и со словом cute, которое не имеет ничего общего с современным мимими, а есть определением остроты (sharp).

Либо так: Mary is the MEANEST woman in the town. Образ рисуется совсем однозначный: зловредная, ведьма и сухопарая стерва при том. Но встретившись с ней, отечественное жалостливое сердце тут же наполнится состраданием к несчастной, по причине того, что Мэри окажется «самой БЕДНОЙ дамой в городе».

Снова же слово occupy (мое любимое). В елизаветинский период оно имеет большое количество значений, и практически все они связаны с «применением». He occupied no silver vessel or plate (он не пользовался серебряной посудой).

А вдруг у нас Thomas occupied a WENCH – это значит, что Томас вступил с некоей Юный ОСОБЕННОЙ в половую сообщение.

Таких примеров множество, как и ученых мужей, каковые копаются в словарном прошлом и пишут увесистые научные труды. Но эта зарисовка преследует только одну цель: вынудить задуматься о бренности материи и непостоянстве явлений, и, глядя на исписанную страницу, с приятной грустью понять, что жизнь слов намного продолжительней и разнообразнее отечественной.

источник: http://enjoy-england.livejournal.com/2469.html

BBC реконструкция

Увлекательные записи:

Похожие статьи, которые вам, наверника будут интересны: