Славься, отечество!

      Комментарии к записи Славься, отечество! отключены

Коллективная гордость народа за собственный государство выражается а также в создании единой мелодии национального гимна.

У каждого национального гимна имеется собственная особенность. Кое-какие из них молоды — к примеру, гимну африканского страны Южный Судан всего три года. Самым ветхим в мире гимном считается нидерландский — ему около 400 лет. С ним имел возможность бы потягаться японский, тексту которого 1000 лет, но рождение японского гимна относят к XIX веку, в то время, когда к словам сочинили музыку.

Помимо этого, он примечателен краткостью: всего четыре иероглифа с новогодним пожеланием японцев собственному кайзеру.

Греция может похвалиться самым долгим в мире гимном. Подсчитано: дабы пропеть все 158 строф его текста, потребовалось бы полтора часа — именно столько времени продолжается футбольный матч. Действительно, в наши дни при праздничных актах ограничиваются пением лишь первых двух строф.

Две другие его особенности: греческий гимн — уникальный, находящийся в собствености сходу двум суверенным странам, Греции и Кипру; он же — единственный, звучащий на Олимпийских играх при церемонии закрытия, независимо от спортивных результатов национальной команды. Вот так по-особенному чествуют Грецию, отчизну Олимпиады!

Известны гимны без слов: к примеру, английский — «Всевышний, храни короля (либо королеву)» и испанский («Королевский марш»). А вот без мелодии гимнов нет по определению — так как само слово «гимн» происходит от греческого Hymnus — «хвалебная песнь».

Шведский гимн показался в первой половине 40-ых годов девятнадцатого века. Поэт Рихард Дибек (Richard Dybeck) сочинил стихи к мелодии древней народной песни и назвал ее «Ветхий, вольный, гористый Север». Его творение сходу взяло самое широкое признание в народе, песню распевали и на торжественных мероприятиях, и на протяжении радостных пирушек.

А в то время, когда в один раз шведский король Оскар II на торжестве в университете приподнялся с кресла при выполнении песни, будущее ее определилась — она стала гимном Швеции, не смотря на то, что и неофициальным.

Особенность гимна — он ни при каких обстоятельствах не утверждался ни парламентом, ни королем. Разумные шведы сделали вывод, что достаточно одного народного признания. В гимне Швеции ни разу не упоминается наименование страны и зря искать в нем слово «шведский».

Исторический курьез: единственный национальный гимн, в котором имеется это слово, гимн Польши. В том месте оно употреблено в достаточно нелестном для скандинавов контексте (поется о «шведской оккупации» польских территорий).

Нидерландский гимн — «Песнь Вильгельма» (Het Wilhelmus). Вильгельм I, принц Оранский-Нассауский, правил страной, в то время, когда Нидерланды более 400 лет назад вели войну с Испанией за собственную независимость. Текст гимна складывается из 15 строф и является акростихом : первые буквы каждой строфы при чтении сверху вниз образуют имя принца по-голландски: Willem van Nassau.

В большинстве случаев при выполнении гимна звучит только первая строфа, и лишь в очень праздничных случаях к ней присоединяется еще одна, шестая.

Гимн Нидерландов — самый ветхий в мире, но, с некоей оговоркой. музыка и Текст «Песни Вильгельма» написаны между 1568-72 годами, с течением времени песня стала народной, а официальный статус гимна страны взяла только в первой половине 30-ых годов двадцатого века.

Швейцарский гимн — «Швейцарский псалом» (Schweizerpsalm). По главному нормативному документу Швейцарской Конфедерации, обязан исполняться в Сутки независимости — 1 августа, в молитвы и День покаяния (Bufi- und Bettag) в церквях и перед играми национальной футбольной команды на стадионе. В первой половине 40-ых годов XIX века поэт Леонард Видмер (Leonhard в один раз) сочинил на мелодию одного церковного псалма патриотическую песню, которую нарекли «Швейцарский псалом».

Она прославляла красоты швейцарской природы и стала такой же люоимой народной песней, как вторая — «Rufst du, mein Vaterland!» В то время, когда швейцарский бундесрат в первой половине 90-ых годов XIX века решил официально утвердить одну из этих двух песен национальным гимном, к согласию не пришли. Разгорелись бурные споры, продолжавшиеся… целых 67 лет!

Обе песни были равны в собственной популярности, но решающим выяснилось то событие, что песня «Rufst du, mein Vaterland» исполнялась на мотив английского национального гимна, что в эру усилившихся интернациональных контактов пара раз приводило к конфузам. Наконец в первой половине 60-ых годов XX века законодатели пришли к неспециализированному точке зрения и утвердили «Швейцарский псалом» «национальным гимном со временным статусом», и вдобавок через 2 десятилетия он стал полноправным официальным гимном Швейцарской Конфедерации. Но, привередливые швейцарцы собираются в 2016 году переделать слова гимна: им не нравится, что в нем прославляются природа, леса и горы, а вот о людях не сообщено ни слова.

Царица гимнов

Французский гимн, песня Великой французской революции «Марсельезу» — самый популярный из всех национальных гимнов. В городе Страсбурге в первые дни войны Франции с Австро-Венгрией, в ночь на 26 апреля 1792 года армейский инженер Клод Руже де Лиль (Claude Joseph Rouget de Lisle) сочинил слова и музыку песни, назвал ее «Армейский марш Рейнской армии» и посвятил командующему армией маршалу Лукнеру (Nikolaus von Luckner).

На следующий сутки де Лиль в первый раз выполнил песню в тесном кругу в доме приятеля главы горадминистрации Страсбурга Дитриха (Pnilippe-Freieric de Dietrich), что слушал с явным восхищением страстные призывы к насилию. Очевидно, глава горадминистрации не имел возможности предугадать, что через ‘пара месяцев под громкое пение революционной толпой марсельезы его самого поведут к эшафоту с гильотиной.

Славься, отечество!

Песня скоро распространилась по всей стране. 30 июля того же года воины добровольческого батальона из Марселя штурмовали Париж с данной песней на устах. Вот так сочиненный в эльзасском городе Страсбурге будущий национальный гимн Франции взял по недоразумению наименование Марсельеза («Песнь Марселя»).

Любопытно, что на главной площади родного города маршала Лукнера в Верхнем Пфальце и в наши дни каждый день в 12 часов дня колокольным перезвоном звучит мелодия Марсельезы.

Официальным гимном Франции песня стала 14 июля 1795 года, а по окончании революции 1848-49 года в Европе и гимном революционеров многих государств.; За собственную продолжительную историю она испытывала неблагосклонность правителей Франции, в противном случае и полный запрет (во время Реставрации). Наполеон ввел собственный национальный гимн — «Le Chant du Depart», но Марсельезу не запретил, поскольку он являлся приверженцем Великой французской революции.

На протяжении Второй мировой гимном помогали песня «Маршал, мы тут!», а пение Марсельезы не смотря на то, что не одобрялось, но и не запрещалось. С 1945 года гимном Франции совсем делается Марсельеза.

Не обошел стороной французский гимн и Россию. Русский революционер, участник Парижской коммуны Петр Лавров в 18/5 году сочинил на музыку Клода де Лиля уникальный текст песни «Рабочая Марсельеза», которая начинается ставшими известными словами «Отречемся от ветхого мира! Отряхнем его прах с отечественных ног!» При Временном правительстве лавровская Марсельеза с февраля по Октябрь 1917 года служила наровне с Интернационалом гимном России.

Музыковеды, но, отмечают странное сходство сочиненной Клодом де Лилем музыки Марсельезы с мелодией из квартета для струнных инструментов и флейты известного итальянского композитора Луиджи Боккерини (Luigi Boccherini), :.

«Песня немцев»

Истории было угодно, дабы мелодией германского гимна стала музыка «Королевского гимна семейства Табсбургов», сочиненная во второй половине 90-ых годов XVIII века великим Йозефом Гайдном (Joseph Haydn).

В первой половине 40-ых годов девятнадцатого века на принадлежащем в то время британцам острове Helgoland немец Август Гофман фон Фалерслебен (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben), учитель литературы; написал патриотическое стих из трех строф — «Песня немцев» (Das Lied der Deutschen). Он внес предложение его издателю, и тот сходу оценил стих, отметив, что его размер такой же, как у текста австрийского «Королевского гимна».

Издатель приобрел стих и опубликовал вместе с нотами «Королевского гимна». Вот так стихи германского доктора наук, сочиненные на британском острове, и музыка австрийского композитора образовали «Песню немцев», а спустя 81 год она стала национальным гимном Германии.

Мелодия «Королевского гимна» кроме политической Получила еще и культурную жизнь: в том же 1797 году Гайдн написал струнный квартет, для второй части которого забрал «Королевский гимн» с малыми трансформациями. Исходя из этого опус так и именуется — «Королевский квартет». В наши дни он довольно часто звучит в концертном выполнении, и часть публики не скрывает удивления, услышав привычный мотив германского гимна в квартетеТайдна.

Текст «Песни немцев» всегда воспринимался неоднозначно. Так, философ Фридрих Ницше назвал «Deutschland, Deutschland uber Alles, uber Alles in der Welt»

«глупейшим лозунгом в мире».

В собственных целях злоупотребляли «Песней немцев» и нацистские фавориты. Особенную диагностику временем выдержала третья строфа стихотворения, начинающаяся словами «Einigkeit und Recht und Freiheit».

В первой половине 20-ых годов XX века «Песня немцев» Гофмана — все три строфы — на музыку Гаидна делается гимном Веймарской республики. В 1933-45 годах при пении национального гимна исполнялась только первая строфа, а сходу за ней следовал национал-социалистический партийный гимн «Песня Хорста Бесселя» (Horst-Wessel-Lied).

По окончании окончания Второй мировой в Германии существовали два страны и — два гимна. ГДР в 1949-м утверждает собственный гимн — «Auferstanden aus Ruinen» («Возрожденная из руин»), в ФРГ с 1952 по август 1991 года в текст гимна входили все три строфы «Песни немцев», причем при проведении национальных мероприятий исполнялась только третья строфа.

По окончании объединения Германии было принято историческое общее рещение всех партийных фаворитов страны:

«…третья строфа «Песни немцев» Гофмана фон Фалерслёбена на музыку Йозефа Гайдна есть национальным гимном германского народа».

На международных спортивных соревнованиях при награждении команды либо спортсмена из Германии в большинстве случаев звучит мелодия гимна без слов. По официальным предлогам исполняется третья строфа гимна, начинающаяся словами «Einigkeit und Recht und Freiheit» («Единство, право, свобода»). Время от времени возможно услышать беседы о якобы существующем законодательном запрете пения двух вторых строф гимна.

Такое утверждение ошибочно их выполнение просто не одобряется обществом, но по закону не преследуется.

источник: Евгений Байзер «Славься, Отечество!» «КОНТАКТ-ШАНС» 32/2015

Грот, Д-ман 55 — Славься, Отечество (Живела отаџбина)

Увлекательные записи:

Похожие статьи, которые вам, наверника будут интересны: